又一位外国文学老翻译家去世了。7月26日,作家杨葵在微博上称:“顷接小强报,俄苏文学翻译家、《安娜·卡列尼娜》的译者谢素台逝世,享年85岁。我在《过得去》中写到她的丈夫、编辑家龙世辉。”由于这则微博,不少媒体才闻风而动,纷纷核实消息的准确性。一代外国文学老翻译家的寂寞,由此可见一斑。

谢素台是我国最早的一批翻译家,曾在西南联大就读,1949年毕业于清华大学外文系。此后在人民文学出版社外国文学编辑部长期从事编辑工作,业余翻译外国文学作品。她最有名的代表作就是与翻译家周扬合译,至今让无数人阅读的《安娜·卡列尼娜》,该版本被认为是这本名著最好的中文翻译之一。此外,谢素台还与人合译或翻译了《生者与死者》、《蝴蝶梦》、《月亮宝石》、《福尔摩斯新探案集》、《维莱特》、《珂赛特》等作品。