现今机械行业发展如此迅速,很多产品都与国外接轨,甚至达到和超过了国外先进水平。可是就在我们热火朝天的学习英语,甚至二外的时候,又有多少人真正去关注和了解机械英语呢?
现在的高等教育,好多学校只有纯机械的学科有开设机械英语课程,甚至好多高校还没有这类课程。即使有,任课老师不是英语不好,就是专业不通,真正做到懂机械又熟知英语的老师,那是少之又少。
谈完了教育,我们再谈谈我们学生的对机械英语的认识。学机械的学生,一般对英语有先天免疫力,也就是学不进。首先专业上用不到,第二很少配外教,产生不了兴趣。第三,出去工作真正能用到英语的非常少。别说是机械英语了,即使是四级现在都是好多工科生很难过的槛。
最后,我们来看看用人单位。机械类的公司如果要翻译一般会怎么做?很简单,要么就是请一个过了专八的外语系同学来翻译,俗不知他们对机械专业是一窍不通,翻译过程中也常会冒出不少笑话。但只要不是出很大的问题,技术员或老外一般也是能看的懂的,毕竟看图说话,我们小学就开始练习了。其次,公司会直接把普通的翻译交给技术员,于是金山快译就成了技术员必备的好帮手 了。就我个人经验,如果只是从英语翻译成中文,让技术员去执行、修改某个设计或要求的话,那么技术员自己翻译的肯定要比过了专八的翻译来的准确。可如果是要把技术员的意思传达给老外,那就肯定要用到专八的同学了。可是以上两种方式,大家有没看到,又是类似我们现在高校的老师:会专业的英语不够精,会英语的不够专业!
问题出在哪里?其实还是太多的公司对专业八级的膜拜!要知道,除了英语专业,其他专业是不能考八级的。而公司找翻译一般都要求专业八级,这样,机械类的学生又怎么会把过多的时间花在机械英语上?他们只要懂技术,专专业,把英语交给翻译就可以了。这样堂而惶之的把责任推给别人…
如果说,每个技术员都懂得本行业的专业英语,那翻译过程中的小笑话就不可能发生,给老外的感觉也会是你这公司够专业,够技术!

所以,关键是要教育部门与翻译公司一起努力,培养出好的机械翻译,这也是未来的主要出路!