<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="css/rss.xslt"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>诺贝笔</title><link>http://www.noblepen.com/blog/</link><description>10年翻译服务经验，中国最好的翻译公司</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.8 Spirit Build 80708</generator><language>zh-CN</language><copyright>深圳翻译公司诺贝笔，专业翻译服务找诺贝笔，10年正规注册翻译公司，联系电话：0755-83939141 传真：0755-83939465 邮箱：info@noblepen.com  </copyright><pubDate>Sat, 22 Oct 2011 11:08:54 +0800</pubDate><item><title>挪威语翻译,吴女士</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1137.html</link><pubDate>Mon, 01 Aug 2011 17:18:14 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1137.html</guid><description><![CDATA[<p>挪威语翻译人才简介<br /><br />吴女士&nbsp; 26岁 挪威语专业<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />教育背景<br />-2004/08&mdash;2007/01 硕士 挪威奥斯陆大学教育系 高等教育专业<br />-1999/09&mdash;2003/07 本科 中国科学技术大学外语系 商务英语专业<br />技能特长<br />-英语专业八级, TOEFL：630, GRE: 2100。<br />-基础德语翻译，基础挪威语。<br />...</p>]]></description><category>译员推荐</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1137.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1137</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1137&amp;key=e374674c</trackback:ping></item><item><title>SGS报告翻译，专业SGS报告翻译找诺贝笔</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1135.html</link><pubDate>Fri, 15 Jul 2011 17:13:16 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1135.html</guid><description><![CDATA[<p>深圳翻译公司诺贝笔提供SGS报告翻译，10年SGS报告翻译服务经验，资深中外籍专家审校，正规工商注册，翻译权威认证机构，信誉质量双保障!<br /><br /><br /><strong>什么是SGS报告</strong><br /><br />SGS报告指的就是SGS出示的检验、检测、鉴定报告或认证证书、符合性报告等。<br /><br />SGS 是 Societe Generale de Surveillance S.A. 的简称，译为&ldquo;通用公证行&rdquo;。 <br />...</p>]]></description><category>翻译服务</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1135.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1135</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1135&amp;key=65dde6a5</trackback:ping></item><item><title>德语翻译公司应该具备哪些条件</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1134.html</link><pubDate>Tue, 05 Jul 2011 17:22:18 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1134.html</guid><description><![CDATA[<p>近年来，越来越多的的德企打开了中国的市场，德语翻译行业如雨后春笋蓬勃发展起来，一些翻译公司将德语翻译作为主打隆重推出，德语翻译行业显示出了勃勃生机。德语不同于其他的国家的语言，因为德国是世界上最严谨的国家，而德语，更是一门学习困难、表达内容严谨的语言。国与国，民族与民族之间，文化之间即有差异也有同性。因此，翻译决不能做传统意义上的单纯的语言转换，而应该最大程度地传达出原文中的所有文化色彩。 翻译应该突破自我中心民族意识，采取&ldquo;拿来主义&rdquo;，广泛吸收先进的外来文化，也就是不管是翻译公司还是个人，在翻译一门语言时，应该采取鲁迅先生&ldquo;拿来主义&rdquo;的精神，把语言翻译翻译得&ldquo;信、达、雅&rdquo;，不过&ldquo;拿来主义&rdquo;包括先进的思想，也包括优秀表达方式。<br />...</p>]]></description><category>翻译学习</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1134.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1134</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1134&amp;key=b2b71e3e</trackback:ping></item><item><title>中译英翻译报价，中译英价钱，中译英价格</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1133.html</link><pubDate>Thu, 30 Jun 2011 17:29:33 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1133.html</guid><description><![CDATA[<p><strong>中译英翻译报价</strong>找诺贝笔，为你提供中译英、英译中价格表，目前我们可以中译英，英译中，如需其他语种译中文，请联系我们业务员详细报价。<br /><br />中译英价格参考(详细咨询：400-666-3966)<br /><br />中译英，120-220元/千中文字<br />英译中，120-220元/千中文字 或 250-350元/千英文单词 <br /><br /><br />中译英价格在不同时候会有小小浮动，也根据你的资料翻译难度浮动，在你翻译资料之前请你告诉我们你的文件用途，以方便我们为你选择不同级别译员。<br />...</p>]]></description><category>翻译服务</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1133.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1133</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1133&amp;key=9dbbaf87</trackback:ping></item><item><title>公司员工手册翻译，企业员工手册翻译</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1132.html</link><pubDate>Fri, 10 Jun 2011 11:22:59 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1132.html</guid><description><![CDATA[<p>诺贝笔翻译公司提供公司<strong>员工手册翻译</strong>，企业员工手册翻译等翻译服务，10年员工手册翻译经验，超过4000家客户见证诺贝笔的成长！<br /><br />员工手册主要是企业内部的人事制度管理规范，同时又涵盖企业的各个方面，承载传播企业形象，企业文化功能。它是有效的管理工具，员工的行动指南。员工手册一般包含以下各部分：<br /><br />1、前言：对这份员工手册的目的和效力给予说明。 <br /><br />2、公司简介：使每一位员工都对公司的过去、现状和文化有深入的了解。可以介绍公司的历史、宗旨、客户名单等。 <br />...</p>]]></description><category>翻译服务</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1132.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1132</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1132&amp;key=a51c8d21</trackback:ping></item><item><title>专业律师函翻译找诺贝笔</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1131.html</link><pubDate>Wed, 08 Jun 2011 14:10:03 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1131.html</guid><description><![CDATA[<p>深圳法律翻译公司诺贝笔，10年法律翻译服务经验，可以翻译常见的英语法律、法国法律、德国法律等40个国家律师函，国内外律师函翻译首选诺贝笔！  律师函（Lawyer's letter）引是指律师接受客户的委托就有关事实或法律问题进行披露、评价，进而提出要求以达到一定效果而制作、发送的专业法律文书。</p>]]></description><category>翻译服务</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1131.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1131</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1131&amp;key=b3595e69</trackback:ping></item><item><title>英文版采购合同翻译详解</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1130.html</link><pubDate>Tue, 07 Jun 2011 18:05:21 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1130.html</guid><description><![CDATA[<p>鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。<br /><br />合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。<br /><br />一.hereby<br />...</p>]]></description><category>翻译学习</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1130.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1130</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1130&amp;key=fb32a523</trackback:ping></item><item><title>怎样翻译专利翻译中的发明名称</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1129.html</link><pubDate>Fri, 03 Jun 2011 17:59:24 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1129.html</guid><description><![CDATA[<p>专利翻译中的发明名称只有一句话，约有25 ~40个字，但要译好也不容易。<br /><br /><strong>（一）&nbsp;&nbsp; 专利翻译中的发明名称中的标点</strong><br /><br />英文的发明名称中常带有标点，特别是常有逗号。汉语的发明名称中能否也有<br /><br />标点呢？《审查指南》中没有明确指出，我们在网上搜索一下就可以发现，在比较正式的文章题目中，有标点的不多，如果有的话，主要是书名号、引号、冒号、破折号，有用顿号或逗号的，但非常少。<br />...</p>]]></description><category>翻译学习</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1129.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1129</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1129&amp;key=69268673</trackback:ping></item><item><title>【财经、金融、保险翻译】财经、金融、保险译员推荐</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1128.html</link><pubDate>Wed, 01 Jun 2011 11:50:45 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1128.html</guid><description><![CDATA[<p><strong>部分财经、金融、保险译员推荐，如果你想了解译员详细简介请联系<a href="http://www.noblepen.com/" target="_blank">诺贝笔翻译公司</a>。</strong></p><p><span style="color: rgb(255, 0, 0);">李先生 &nbsp;&nbsp;&nbsp; 金融专业（5年翻译工作经验） </span><br /><br />系统翻译某会计师事务所的内部学习资料<br />为《财经界》杂志对某出名人物的采访做现场翻译<br />...</p>]]></description><category>译员推荐</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1128.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1128</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1128&amp;key=919cb50a</trackback:ping></item><item><title>【英语能源环保翻译】能源环保译员推荐</title><author>a@b.com (npking)</author><link>http://www.noblepen.com/blog/1127.html</link><pubDate>Wed, 01 Jun 2011 11:42:51 +0800</pubDate><guid>http://www.noblepen.com/blog/1127.html</guid><description><![CDATA[<p><strong>部分英语能源环保译员推荐，如果你想了解译员详细简介请联系<a href="http://www.noblepen.com/" target="_blank">诺贝笔翻译公司</a>。<br /><br />电子工程专业翻译：夏先生 &nbsp;&nbsp;&nbsp; 电子工程专业硕士（7年翻译工作经验） </strong><br /><br />翻译经历<br /><br />&Oslash;&nbsp; 研究生期间，翻译大量外文资料<br /><br />...</p>]]></description><category>译员推荐</category><comments>http://www.noblepen.com/blog/1127.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.noblepen.com/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.noblepen.com/blog/feed.asp?cmt=1127</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.noblepen.com/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=1127&amp;key=b14f2ea6</trackback:ping></item></channel></rss>

