1+1 服務
翻譯 + 排版服務
有些客戶翻譯完資料後,還需要排版和印刷成冊。
客戶將Coreldraw或PDF文件和圖片(若有Word文件更佳)交給我們。
翻譯加網站製作其實有正規的說法,那就是“網站本地化”。
本地化是將一個産品按特定國家或語言市場的需要進行全面定制的過程,它包括翻譯、重新設計、調整功能和功能測試。
翻譯 + 軟體本地化
軟體翻譯僅僅是軟體本地化的一個步驟,翻譯的專業化、準確性對軟體本地化的質量起重要作用。
本公司借助自身的技術優勢,緊追時代脈搏,不僅能將FLASH的文字翻譯成您所需要的目的語言,還能提供一站式的服務,即“原樣”奉還給您一個目的語言的FLASH。 如果您能提供生成該FLASH的原始檔案及相關圖片、字體,無疑有助於我們更快地完成此項工作。當然,若您只有這麽一個FLASH文件,我們同樣可以完成。
翻譯 + 光碟製作
CD光碟和DVD光碟中含有的電影、會議錄影、活動錄影、總裁講話、培訓教程、廣告、産品演示等內容經常需要變成另外一種語言。本公司致力於爲客戶提供一條龍,量身訂做的服務。此項服務可按客戶的需求分成幾個小任務:
服務電話:0755-83939141 83939348 83939432 83940567 83940511 傳真:0755-83939465 郵箱:info@noblepen.com 深圳市諾貝筆翻譯有限公司 資訊産業部網站備案編號:粵ICP備05029693號 主辦單位工商註冊編號:4403012093329